domingo, 30 de noviembre de 2008

HORAS PRESENTIDAS

*
Te amaré,
en las horas presentidas del crepúsculo,
entre gaviotas suaves de silencio,

sonámbula en la piel del desarraigo,
vestida con la lluvia de tu voz.


Ana Muela Sopeña

*****

HEURES PRÈSENTÈE

Je vous aime,
déposée dans les heures du crépuscule,
Goélands entre doux coupé,

Somnambulisme dans la peau du déracinement,
habillé dans la douche de votre voix.


Ana Muela Sopeña
Traducción al francés: Gustavo Adolfo Canals

2 comentarios:

Manuel dijo...

Es la declaración de amor más hermosa que se haya escrito jamás.

Me ha emocionado profundamente, meiga.



Un abrazo de horas presentidas.

Manuel

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias por pasar y dejar tus palabras, Manuel.


Un beso de luz y poesía
Ana