*
La palabra es refugio de mi alma,
donde yo me restauro de la sombra.
Lliure a l'univers cada dia
els poemes del món de la llum.
I rode on the wind of petals
and dream mirrors of your skin.
Ich hoffe, dass der Regen
weiterhin erstaunt Blick der Kindheit.
A palavra é o meu ninho,
me ajude com o ecstasy sem gelo.
Ana Muela Sopeña
*****
BABEL
La palabra es refugio de mi alma,
donde yo me restauro de la sombra.
Entrego al universo cada día
los poemas del mundo de la luz.
Cabalgo sobre el viento de los pétalos
y sueño espejos de tu piel.
Espero que la lluvia
aún sorprenda la mirada de la infancia.
La palabra es mi nido,
me ayuda con su éxtasis sin hielo.
Ana Muela Sopeña
lunes, 17 de agosto de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Ver una entrada al azar




4 Gotas de lluvia:
La palabra es refugio de mi alma,
donde yo me restauro de la sombra.
De eso no me cabe ninguna duda. Estupendo este poema multilingüe, Ana!
Besos
MArian
Gracias, Marian, por pasar y dejar tu generosa huella.
Un abrazo grande
Ana
ya leo el poema que me comentaste
da igual, son magnificos en cualquier idioma
nando
Gracias, Fernando. Verte entre mis letras siempre alegra mi corazón.
Un beso grande
Ana
Publicar un comentario en la entrada