domingo, 20 de junio de 2010

LAS PALABRAS SON MUNDOS

*
A Pere Bessó, en agradecimiento por sus traducciones al catalán de mis poemas

La oscuridad no habita en la palabra,
allí la luz se queda en los sonidos
que suenan en las lenguas de la tierra.

La sombra se disuelve entre las sílabas
de todos los idiomas de los hombres.

Las palabras son mundos en sí mismos
que viajan sin descanso
a través de mutaciones en penumbra.

Traducir es un acto de la magia,
donde el grito es el todo primigenio
que sale a cabalgar
con sus nuevos ropajes.


Ana Muela Sopeña

4 comentarios:

Mamen* dijo...

El primer verso y su fuerza anuncia todo un acontecimiento, el resto del poema.

Siempre un placer leerte.
Mi abrazo y mi cariño, Ana.

Pere Bessó dijo...

Gracias, Ana, por el poema. Y particularmente me siento pagado con la estrofa final:

Traducir es un acto de la magia,
donde el grito es el todo primigenio
que sale a cabalgar
con sus nuevos ropajes.

Un abrazo.
Pere.

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias, Mamen, por pasar y dejar tu huella generosa.

Un beso grande
Ana

Ana Muela Sopeña dijo...

Pere, me hace feliz que te haya gustado este sencillo poema.

Gracias, siempre gracias
Una abraçada
Anna