lunes, 26 de julio de 2010

PADRE NUESTRO EN GRIEGO

*
Oración del Señor
Original griego transliteración traducción
:Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Pater hēmōn, ho en tois ouranois
Padre nuestro, el [que está] en los cielos.

:ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
hagiasthētō to onoma sou;
Santificado sea tu nombre.

:ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
elthetō hē basileia sou;
Venga tu reino.

:γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
genethetō to thelēma sou
Hágase tu voluntad

:ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
Como en el cielo, también sobre la tierra.

:τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
Danos hoy nuestro pan diario.

:καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
Y perdónanos nuestras deudas,

:ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

:καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, :
kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,
Y no nos lleves a la tentación,

:ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
sino líbranos del malo.

:[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·]
:[Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas;]
Pues tuyo es el reino, el poder y la gloria, por los siglos de los siglos.

:ἀμήν.
amēn.
Amén

No hay comentarios: