sábado, 24 de agosto de 2013

EN LAS PLAZAS DEL SUEÑO

*
En las calles perdidas por el tiempo
hallé a un solitario
oculto en la vereda de un cristal.

Respiré la belleza del instante
y supe de la herida bajo el bálsamo.

En las plazas del sueño
un hombre va tornándose invisible
y poco a poco emite algún sonido
para creer que existe.

Conocí las imágenes del cuento
como un látigo lleno de la sangre
en medio del amor y de la muerte.


Ana Muela Sopeña

3 comentarios:

Andrei Langa dijo...

ÎN PIEȚILE VISULUI

Pe străzile pierdute prin timp
întâlnsem un om singuratic
ascuns pe o cărare de cristal.

Sorbisem frumusețea momentului
și aflasem de rana dedesubtul balzamului.

În piețile visului
un om se făcea invizibil
și doar uneori scoatea un sunet,
ca să pară în viață.

Văzusem imaginile povestirii
ca pe un bici plin de sânge
între dragoste și moarte.

Andrei Langa dijo...

Te he dejado la traducción de este poema al rumano. Espero que te guste. Un abrazo, Andrei

Ana Muela Sopeña dijo...

Muchas gracias, Andrei.

He de subir no solo este poema sino todos los demás que me has traducido a mi blog rumano.

Suena fantástico en tu lengua
Un beso
Ana