*
A Albert Lázaro Tinaut
La soledad derrama su humo denso
en medio del camino existencial
antes de que los pájaros bostecen
y guíen la belleza hacia las nubes.
Ana Muela Sopeña
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
POEMAS DE ANA MUELA SOPEÑA
Todos los poemas, textos de prosa poética y reseñas de este blog (excepto 9 que pertenecen a sus respectivos autores y han sido publicados con los correspondientes permisos escritos) pertenecen a Ana Muela Sopeña.
Todos los derechos reservados.
Si desea publicar algún poema en su Blog, Página Web, Revista o Antología, (digital o de papel) por favor, escríbame aquí, solicitando permiso.
Ana Muela Sopeña
Por favor, no tome material de aquí sin consultar.
Igualmente, el copyright de las traducciones pertenece a sus respectivos traductores.
Muchas gracias
https://www.youtube.com/user/tomasgalindotejero
Poemas de diversos autores recitados por Tomás Galindo
10 comentarios:
Muchísimas gracias, Ana.
Hermoso poema para nuestro editor Albert Lázaro Tinaut en el proyecto Carmina in mínima re, mi querida poeta Ana.
Ha sido un placer, Albert.
Un fuerte abrazo de comienzo de año 2016.
Ana
Así es, Mercedes, es un auténtico lujo estar de la mano de él en esa mágica colección o proyecto Carmina in mínima re.
Gracias por venir, amiga
Besos y feliz año
Ana
Bonito poema, Ana, es un placer.
Me lo llevo.
Tu poema traducido al rumano:PÂNĂ CÂND PĂSĂRILE
Lui Albert Lázaro Tinaut
Singurătatea împrăștie fumul său dens
în mijlocul itinerarului existențial
până când păsările încep să inspire adânc
și să-și urce frumusețea la cer.
Gracias, Andrei, es una alegría...
Besos
Ana
Hermosísimo poema, Ana! Felicitaciones.
Muchas gracias, Julie, siempre es una alegría verte en mi ventana.
Besos
Ana
Publicar un comentario