domingo, 12 de febrero de 2017

LA BIBLIOTECA DURMIENTE

*
A Andrei Langa


La biblioteca durmiente
habita
en las estanterías de la casa.
Cada libro espera el instante,
único y genuino,
en que un lector asombrado
abra sus páginas y lea sus enigmas.
Entonces recobra
la vida de los sueños.

Una persona es como un libro
que reposa sobre las esquinas invisibles
en donde yace abandonado por la luz.

Los alambres del tiempo
conectan cada libro
con su apasionado protector.

Una biblioteca es un mundo laberíntico
que puede llevarnos al centro del universo,
pasando por el umbral de lo desconocido.


Ana Muela Sopeña

6 comentarios:

carlos perrotti dijo...

Creo que es un poema tan bueno y tan borgeano que incluso a Borges hubiera fascinado.

Abrazo, Ana.

Ana Muela Sopeña dijo...

Ojalá...

Yo admiro mucho a Borges.

Un beso grande
Ana

Catia-Love dijo...

Bello poema Ana,
sobresales.-

Andrei Langa dijo...

Gracias, Ana. Es un honor. Así suena este poema en rumano:

BIBLIOTECA IMOBILĂ

Biblioteca stă nemișcată
pe rafturile
aflate prin casă.
Fiecare carte așteaptă clipa,
unică și genuină,
în care lectorul ahtiat
îi va citi i paginile și îi va cunoaște enigmele.
Atunci se întoarce
viața visurilor.

Un om e ca o carte
care stă prin locurile puțin vizibile
și unde zace fără de lumină.

Spiralele timpului
apropie fiecare carte
de protectorul său pasionat.

O bibliotecă e un labirint
ce ne poate duce în centrul universului,
pășind peste pragul a tot ce e necunoscut.





Ana Muela Sopeña dijo...

Mirta, es una alegría verte en mi blog.

Gracias por acercarte
Un beso
Ana

Ana Muela Sopeña dijo...

Andrei:

Qué alegría que el poema te haya gustado.

Es un honor que hayas decidido traducirlo al rumano.

Un beso
Ana