martes, 25 de diciembre de 2012

SOBRE LA RAMA

*
Sobre la rama: nieve,
más allá de los pájaros del tiempo...
en presagios de luz, en la tormenta.
Un destello de amor en desnudez
en tus manos de nido.
Bajo las nubes: la escarcha primordial
que roza los espíritus del aire,
como si no existieran.
En tus pasos las horas
avanzan sin un freno.

Deambulo por las plazas
y contemplo despacio
los escaparates de las tiendas.

La lluvia me acompaña
y tu sonrisa inunda el universo
con la visión que alienta mis conjuros.


Ana Muela Sopeña

4 comentarios:

Andrei Langa dijo...

Buen poema, te lo voy a traducir al rumano... como un regalo de Navidad.

Felices Fiestas, Ana Muela

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias, Andrei...

Felices Fiestas a ti, amigo

Un beso muy grande
Ana

Andrei Langa dijo...

SOBRE LA RAMA


Sobre la rama: nieve,
más allá de los pájaros del tiempo...
en presagios de luz, en la tormenta.
Un destello de amor en desnudez
en tus manos de nido.
Bajo las nubes: la escarcha primordial
que roza los espíritus del aire,
como si no existieran.
En tus pasos las horas
avanzan sin un freno.

Deambulo por las plazas
y contemplo despacio
los escaparates de las tiendas.

La lluvia me acompaña
y tu sonrisa inunda el universo
con la visión que alienta mis conjuros.



DEASUPRA RAMEI


Deasupra ramei: zăpadă,

dincolo de păsările timpului...

prin semnele de lumină, în furtună.

O scînteie de dragoste în goliciunea

mâinilor tale făcute cuib.

Dedesubtul norilor: promoroaca primordială

ce atinge spiritul aerului,

ca și când acesta nici nu ar exista.


Cutreier prin piețe

și contemplez fără grabă

vitrinile prăvăliilor.



Ploaia mă acompaniază

și surâsul tău inundează universul

cu iluzia ce mângâie rugile mele.

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias, Andrei, por esta hermosa traducción que voy a llevar a los blogs de rumano y español: Oaza de cuvinte y Labirintul de ploaie.

Un abrazo
y felices fiestas
Ana