domingo, 1 de junio de 2014

MIS OJOS INVISIBLES

*
Las calles se han prendido de la luz
y tus labios me buscan en aceras
mientras la sombra indaga en las heridas.
Mis ojos invisibles miran todo:
las farolas, las plazas y las nubes.
Soy esa condición evanescente
de la ciudad desnuda en la memoria.


Ana Muela Sopeña

4 comentarios:

Taty Cascada dijo...

Los ojos miran tanto y reservan todo.
Un abrazo poeta Ana, bello escrito.

Andrei Langa dijo...

Trad. al rumano:OCHII MEI INVIZIBILI

Străzile s-au aprins de la lumină
și buzele tale mă caută pe trotuare,
în timp ce umbra explorează rănile.
Ochii mei invizibili privesc totul:
felinarele, piețele și norii.
Sunt starea aceasta efemeră
a orașului dezgolit în memorie.

Ana Muela Sopeña dijo...

Taty:

Agradezco tu paso por mi espacio.

Besos
Ana

Ana Muela Sopeña dijo...

Infinitamente agradecida, Andrei, por tu traducción.

A ver si una tarde me pongo y subo todo al blog rumano. Por el momento ando agobiadísima con temas no poéticos.

Un fuerte abrazo, amigo poeta
Ana